Com o objetivo de construir um espaço de interação e discussão para pesquisadores, formadores, profissionais e estudantes da área de estudo em Língua Brasileira de Sinais, a Universidade Federal do Pará (UFPA) realizou, nos dias 24 e 25 de outubro de 2019, o I Seminário de Pesquisa em Tradução e Interpretação entre Língua de Sinais e Língua Portuguesa (SEPTILSP) e II Encontro de Tradutores de Língua Brasileira de Sinais e Língua Portuguesa (ETILSP).

A organização é da Coordenadoria de Acessibilidade (CoAcess)/SAEST da UFPA, por meio do grupo de pesquisas de Tradução e Interpretação em Libras e do Programa de Pós-Graduação Criatividade e Inovação em Metodologias de Ensino Superior.

O tema escolhido para a edição de 2019 do I SEPTILSP e II ETILSP foi “Tradução e Interpretação e os Cenários de Atuação: Formação e Pesquisa”. A temática permitiu a aproximação entre tradução e interpretação das Línguas de Sinais e as Línguas Orais. Outro ponto em destaque nos debates foi a atuação dos Tradutores e Intérpretes de Libras nos vários contextos interpretativos, nos campos educacional, artístico, comunitário e jurídico.

O evento iniciou com o pronunciamento do reitor da Universidade Federal do Pará, Emmanuel Zagury Tourinho, que reafirmou o projeto de construção de uma universidade inclusiva e para todos.  “O acesso de discentes surdos aos nossos cursos tem uma importância que vai além de estarmos realizando o nosso dever de garantir oportunidades a todos; a presença dos alunos e das alunas surdas contribui para enriquecer o ambiente da Universidade com novas experiências e novos saberes. O processo de inclusão ajuda a nos conhecermos melhor e a aprendermos com a experiência de cada um e de todos”.

Conferência

Na programação dos I SEPTILSP e II ETILSP, constaram uma série de palestras, mesas redondas, comunicações orais, com a Conferência Magna da professora Maria Cristina Pires do Curso de Bacharelado em Letras Libras da Universidade Federal do Rio Grande do Sul-UFRGS, que explanou sobre o papel e o local dos tradutores e intérpretes nos estudos da tradução e interpretação.

Fizeram parte do evento relatos de experiências dos profissionais intérpretes e tradutores de Libras de diversas Universidades Federais e Estaduais em diferentes realidades do ensino superior. Foram pautados os desafios da fidelidade em tradução de editais, na atuação das áreas de saúde e de educação e nos espaços artísticos.

Regimento

Como resultado do Seminário (I SEPTILSP) e do Encontro (II ETILSP), os tradutores e intérpretes da Universidade Federal do Pará, após reunião e debates, aprovaram a proposta de Regimento para o exercício profissional da categoria na Instituição. Participaram tradutores e intérprete dos campi de Altamira, Castanhal, Abaetetuba e Belém.

 

Fonte: Portal da UFPA.

Texto: Ana Lúcia Oliveira - Comunicação SAEST/UFPA.

Fotos: Alexandre de Moraes.